1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 E sorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,

First of all, then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,

2 p er i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.

For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that we may pass a quiet and undisturbed life a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.

3 Q uesto è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,

For such is good and right, and pleasing and acceptable to God our Savior,

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

Who wishes all men to be saved and to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the Truth.

5 I nfatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,

For there one God, and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

6 c he ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo

Who gave Himself as a ransom for all attested to at the right and proper time.

7 e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

And of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)—I am speaking the truth in Christ, I do not falsify —a teacher of the Gentiles in faith and truth.

8 I o voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.

I desire therefore that in every place men should pray, without anger or quarreling or resentment or doubt, lifting up holy hands.

9 A llo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,

Also that women should adorn themselves modestly and appropriately and sensibly in seemly apparel, not with hair arrangement or gold or pearls or expensive clothing,

10 m a di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.

But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.

11 L a donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

Let a woman learn in quietness, in entire submissiveness.

12 P oiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.

I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence.

13 I nfatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;

For Adam was first formed, then Eve;

14 e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

And it was not Adam who was deceived, but woman who was deceived and deluded and fell into transgression.

15 T uttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.

Nevertheless they will be saved if they continue in faith and love and holiness with self-control, through the Childbearing or by the birth of the divine Child.