Sofonia 3 ~ Zephaniah 3

picture

1 G uai alla città ribelle, contaminata, alla città piena di soprusi!

Woe to her that is rebellious and polluted, the oppressing city!

2 E ssa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nel Signore, non si avvicina al suo Dio.

She did not listen to and heed the voice; she accepted no correction or instruction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God.

3 I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici sono lupi della sera, che non serbano nulla per la mattina.

Her officials in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones on the morrow, for nothing is left by morning.

4 I suoi profeti sono arroganti, perfidi; i suoi sacerdoti profanano le cose sante, infrangono la legge.

Her prophets are light and men of treachery; her priests have profaned the sanctuary; they have done violence to the law.

5 I l Signore è giusto in mezzo ad essa, egli non commette ingiustizie. Ogni mattina egli dispensa i suoi giudizi e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.

The Lord in the midst of her is righteous; He will not do iniquity. Every morning He brings His justice to light; He fails not, but the unjust knows no shame.

6 « Io ho sterminato delle nazioni, le loro torri sono distrutte; ho rovinato le loro strade, al punto che non vi passa più nessuno; le loro città sono distrutte, al punto che non c’è più nessuno, nessun abitante.

I have cut off nations; their battlements and corner towers are desolate and in ruins. I laid their streets waste so that none passes over them; their cities are destroyed so that there is no man, there is no inhabitant.

7 I o dicevo: “Se almeno tu volessi temermi, accettare la correzione! La tua dimora non sarebbe distrutta, nonostante tutto ciò che ho riservato per te”. Ma essi si sono affrettati a pervertire tutte le loro azioni.

I said, Only let her fear Me, receive correction and instruction, and dwelling shall not be cut off. However, I have punished her, but all the more they are eager to make all their doings corrupt and infamous.

8 P erciò, aspettami», dice il Signore, «per il giorno che mi alzerò per il bottino; perché ho decretato di radunare le nazioni, di riunire i regni, per versare su di loro la mia indignazione, tutto l’ardore della mia ira. Poiché tutta la terra sarà divorata dal fuoco della mia gelosia. Benedizioni future

Therefore wait for Me, says the Lord, for the day when I rise up to the attack. For My decision and determination and right it is to gather the nations together, to assemble the kingdoms, to pour upon them My indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be consumed with the fire of My zeal and jealousy.

9 « Allora io trasformerò le labbra dei popoli in labbra pure, affinché tutti invochino il nome del Signore, per servirlo di comune accordo.

For then I will give to the people a clear and pure speech from pure lips, that they may all call upon the name of the Lord, to serve Him with one unanimous consent and one united shoulder.

10 D i là dai fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, i miei figli dispersi, mi porteranno le loro offerte.

From beyond the rivers of Cush or Ethiopia those who pray to Me, the daughter of My dispersed people, will bring and present My offering.

11 Q uel giorno tu non avrai da vergognarti per tutte le azioni con le quali hai peccato contro di me; perché, allora, io toglierò di mezzo a te quelli che trionfano con superbia, e tu smetterai di inorgoglirti sul mio monte santo.

In that day you shall not be put to shame for all your deeds by which you have rebelled and transgressed against Me, for then I will take away out of your midst those who exult in your majesty and pride; and you shall no more be haughty because of My holy mountain.

12 L ascerò in mezzo a te un popolo umile e povero, che confiderà nel nome del Signore.

For I will leave in the midst of you a people afflicted and poor, and they shall trust, seek refuge, and be confident in the name of the Lord.

13 I l resto d’Israele non commetterà azioni malvagie, non dirà menzogne e non si troverà più un linguaggio ingannatore sulle sue labbra; perché essi pascoleranno, si coricheranno e non vi sarà più nessuno che li spaventi».

What is left of Israel shall not do iniquity or speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth, for they shall feed and lie down and none shall make them afraid.

14 P rorompi in grida di gioia, o figlia di Sion! Alza grida di esultanza, o Israele! Rallègrati ed esulta con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!

Sing, O Daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem.

15 I l Signore ha revocato le sue condanne contro di te, ha scacciato il tuo nemico. Il Re d’Israele, il Signore, è in mezzo a te, non dovrai più temere alcun male.

the Lord has taken away the judgments against you; He has cast out your enemy. The King of Israel, even the Lord, is in the midst of you; you shall not experience or fear evil any more.

16 Q uel giorno si dirà a Gerusalemme: «Non temere, o Sion, le tue mani non si indeboliscano!

In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not, O Zion. Let not your hands sink down or be slow and listless.

17 I l Signore, il tuo Dio, è in mezzo a te, come un potente che salva. Egli si rallegrerà con gran gioia per causa tua; si acqueterà nel suo amore, esulterà per causa tua con grida di gioia».

The Lord your God is in the midst of you, a Mighty One, a Savior! He will rejoice over you with joy; He will rest and in His love He will be silent and make no mention; He will exult over you with singing.

18 « Io raccoglierò quelli che sono nel dolore, lontano dalle feste solenni; sono tuoi, su di loro pesa la vergogna!

I will gather those belonging to you who yearn and grieve for the solemn assembly, on whom the reproach of it is a burden.

19 I n quel tempo io agirò contro tutti quelli che ti opprimono; salverò la pecora che zoppica, raccoglierò quella che è stata cacciata via, e li renderò gloriosi e famosi in tutti i paesi dove sono stati nella vergogna.

Behold, at that time I will deal with all those who afflict you; I will save the limping and gather the outcasts and will make them a praise and a name in every land of their shame.

20 I n quel tempo io vi ricondurrò, in quel tempo vi raccoglierò; perché vi renderò famosi e gloriosi fra tutti i popoli della terra, quando farò tornare, sotto i vostri occhi, quelli che sono in esilio», dice il Signore.

At that time I will bring you in; yes, at that time I will gather you, for I will make you a name and a praise among all the nations of the earth when I reverse your captivity before your eyes, says the Lord.