Esodo 30 ~ Exodus 30

picture

1 « Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.

And you shall make an altar to burn incense upon; of acacia wood you shall make it.

2 L a sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.

A cubit shall be its length and a cubit its breadth; its top shall be square and it shall be two cubits high. Its horns shall be of one piece with it.

3 R ivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.

And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides round about and its horns, and you shall make a crown (a rim or molding) of gold around it.

4 G li farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.

You shall make two golden rings under the rim of it, on the two ribs on the two opposite sides of it; and they shall be holders for the poles with which to carry it.

5 F arai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.

And you shall make the poles of acacia wood, overlaid with gold.

6 C ollocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.

You shall put the altar in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony (the Law, the tables of stone), where I will meet with you.

7 A aronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.

And Aaron shall burn on it incense of sweet spices; every morning when he trims and fills the lamps he shall burn it.

8 Q uando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.

And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.

9 N on offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.

You shall offer no unholy incense on the altar nor burnt sacrifice nor cereal offering; and you shall pour no libation (drink offering) on it.

10 U na volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone

Aaron shall make atonement upon the horns of it once a year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year shall he make atonement upon and for it throughout your generations. It is most holy to the Lord.

11 I l Signore parlò ancora a Mosè e disse:

And the Lord said to Moses,

12 « Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.

When you take the census of the Israelites, every man shall give a ransom for himself to the Lord when you number them, that no plague may fall upon them when you number them.

13 D aranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.

This is what everyone shall give as he joins those already numbered: a half shekel, in terms of the sanctuary shekel, a shekel being twenty gerahs; a half shekel as an offering to the Lord.

14 O gni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.

Everyone from twenty years old and upward, as he joins those already numbered, shall give this offering to the Lord.

15 I l ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.

The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel when give this offering to the Lord to make atonement for yourselves.

16 P renderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo

And you shall take the atonement money of the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.

17 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

And the Lord said to Moses,

18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.

You shall also make a laver or large basin of bronze, and its base of bronze, for washing; and you shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it;

19 A aronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.

There Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.

20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,

When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord,

21 s i laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo

So they shall wash their hands and their feet, lest they die; it shall be a perpetual statute for and his descendants throughout their generations.

22 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

Moreover, the Lord said to Moses,

23 « Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;

Take the best spices: of liquid myrrh 500 shekels, of sweet-scented cinnamon half as much, 250 shekels, of fragrant calamus 250 shekels,

24 d i cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.

And of cassia 500 shekels, in terms of the sanctuary shekel, and of olive oil a hin.

25 N e farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.

And you shall make of these a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a sacred anointing oil.

26 C on esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,

And you shall anoint the Tent of Meeting with it, and the ark of the Testimony,

27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,

And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,

28 l ’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.

And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.

29 C onsacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.

You shall sanctify (separate) them, that they may be most holy; whoever and whatever touches them must be holy (set apart to God).

30 U ngerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.

And you shall anoint Aaron and his sons and sanctify (separate) them, that they may minister to Me as priests.

31 P arlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.

And say to the Israelites, This is a holy anointing oil, sacred to Me alone throughout your generations.

32 N essuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.

It shall not be poured upon a layman’s body, nor shall you make any other like it in composition; it is holy, and you shall hold it sacred.

33 C hiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».

Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.

34 I l Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;

Then the Lord said to Moses, Take sweet spices—stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each—

35 n e farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

And make of them incense, a perfume after the perfumer’s art, seasoned with salt and mixed, pure and sacred.

36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.

You shall beat some of it very small and put some of it before the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

37 D el profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.

And the incense which you shall make according to its composition you shall not make for yourselves; it shall be to you holy to the Lord.

38 C hiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».

Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.