Levitico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 I l Signore disse ancora a Mosè:

And the Lord said to Moses,

2 « Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Io sono il Signore vostro Dio.

Say to the Israelites, I am the Lord your God.

3 N on farete quello che si fa nel paese d’Egitto dove avete abitato, né quello che si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, e non seguirete i loro costumi.

You shall not do as was done in the land of Egypt in which you dwelt, nor shall you do as is done in the land of Canaan to which I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.

4 M etterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi a esse. Io sono il Signore vostro Dio.

You shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.

5 O sserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, per mezzo delle quali chiunque le metterà in pratica vivrà. Io sono il Signore.

You shall therefore keep My statutes and My ordinances which, if a man does, he shall live by them. I am the Lord.

6 N essuno si avvicinerà a una sua parente carnale per avere rapporti sessuali con lei. Io sono il Signore.

None of you shall approach anyone close of kin to him to have sexual relations. I am the Lord.

7 N on disonorerai tuo padre, avendo rapporti sessuali con tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

The nakedness of your father, which is the nakedness of your mother, you shall not uncover; she is your mother; you shall not have intercourse with her.

8 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo padre: disonoreresti tuo padre.

The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

9 N on scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre e figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

You shall not have intercourse with or uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or of your mother, whether born at home or born abroad.

10 N on scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché disonoreresti te stesso.

You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own flesh.

11 N on scoprirai la nudità della figlia della donna di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.

You must not have intercourse with your father’s wife’s daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 N on scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.

You shall not have intercourse with your father’s sister; she is your father’s near kinswoman.

13 N on scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.

You shall not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.

14 N on scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, né di sua moglie: è tua zia.

You shall not have intercourse with your father’s brother’s wife; you shall not approach his wife; she is your aunt.

15 N on scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.

You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife; you shall not have intercourse with her.

16 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.

You shall not have intercourse with your brother’s wife; she belongs to your brother.

17 N on scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia di suo figlio, né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti stretti, è un delitto.

You shall not marry a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse; they are near kinswomen; it is wickedness and an outrageous offense.

18 N on prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita.

You must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.

19 N on ti avvicinerai a una donna per scoprire la sua nudità mentre è impura a causa delle sue mestruazioni.

Also you shall not have intercourse with a woman during her uncleanness.

20 N on avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.

Moreover, you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

21 N on darai i tuoi figli perché vengano offerti a Moloc; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.

You shall not give any of your children to pass through the fire and sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God. I am the Lord.

22 N on avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.

You shall not lie with a man as with a woman; it is an abomination.

23 N on ti accoppierai con nessuna bestia per contaminarti con essa; la donna non si prostituirà a una bestia: è una mostruosità.

Neither shall you lie with any beast and defile yourself with it; neither shall any woman yield herself to a beast to lie with it; it is confusion, perversion, and degradedly carnal.

24 N on vi contaminate con nessuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per cacciare davanti a voi.

Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.

25 I l paese ne è stato contaminato; per questo io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti.

And the land is defiled; therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.

26 V oi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, e non commetterete nessuna di queste cose abominevoli: né colui che è nativo del paese, né lo straniero che abita in mezzo a voi.

So you shall keep My statutes and My ordinances and shall not commit any of these abominations, neither the native-born nor any stranger who sojourns among you,

27 P oiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi, e il paese ne è stato contaminato.

For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled—

28 B adate che, se contaminate il paese, esso non vi vomiti come ha vomitato le nazioni che vi stavano prima di voi.

lest the land spew you out when you defile it as it spewed out the nation that was before you.

29 P oiché tutti quelli che commetteranno qualcuna di queste cose abominevoli saranno eliminati dal mezzo del loro popolo.

Whoever commits any of these abominations shall be cut off from among people.

30 O sserverete dunque i miei ordini e non seguirete nessuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono il Signore vostro Dio”».

So keep My charge: do not practice any of these abominable customs which were practiced before you and defile yourselves by them. I am the Lord your God.