1 I l Signore parlò a Mosè e disse:
And the Lord said to Moses,
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 V i porrai l’arca della testimonianza e stenderai il velo davanti all’arca.
And you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.
4 V i porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
You shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.
5 P orrai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
You shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.
6 P orrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 M etterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
And you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
8 D isporrai il cortile tutto intorno e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
And you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.
9 P oi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che vi è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili e sarà santo.
You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.
10 U ngerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.
11 U ngerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
And you shall anoint the laver and its base and consecrate it.
12 P oi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.
13 R ivestirai Aaronne dei paramenti sacri, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
You shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.
14 F arai pure avvicinare i suoi figli, li rivestirai di tuniche
And you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servano come sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, di generazione in generazione».
And you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 M osè fece così; fece interamente come il Signore gli aveva ordinato.
Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.
17 I l primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
And on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.
18 M osè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.
19 S tese la tenda sul tabernacolo e sopra la tenda pose la coperta di essa, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.
20 P oi prese la Testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e collocò il propiziatorio sull’arca;
He took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
21 p ortò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e con esso coprì l’arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.
22 P ose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori dal velo.
Moses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;
23 V i dispose sopra in ordine il pane, davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.
24 P oi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
And he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.
25 a ccese le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Moses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
26 P oi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 e vi bruciò sopra l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.
28 M ise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
And he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.
29 P oi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno e vi offrì, sopra, l’olocausto e l’oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.
30 P ose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 M osè, Aaronne e i suoi figli, con quell’acqua, si lavarono le mani e i piedi;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 q uando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all’altare, si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
When they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.
33 E resse pure il recinto intorno al tabernacolo e all’altare e sospese la cortina all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera. La gloria del Signore sul tabernacolo
And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.
34 A llora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria del Signore riempì il tabernacolo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!
35 E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno perché la nuvola si era posata sopra, e la gloria del Signore riempiva il tabernacolo.
And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 D urante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano;
In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;
37 m a se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno in cui si alzava.
But if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.
38 L a nuvola del Signore infatti stava sul tabernacolo di giorno; e di notte vi stava un fuoco visibile a tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.