1 « “Il settimo mese, il primo giorno del mese, avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario; sarà per voi il giorno dell’acclamazione.
On the first day of the seventh month, you shall have a holy assembly; you shall do no servile work. It is a day of blowing of trumpets for you.
2 O ffrirete, come olocausto di profumo soave per il Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti
And you shall offer a burnt offering for a sweet and pleasing odor to the Lord: one young bull, one ram, and seven male lambs a year old without blemish.
3 e , come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per il toro, due decimi per il montone,
Their cereal offering shall be of fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for a bull, two-tenths for a ram,
4 u n decimo per ciascuno dei sette agnelli,
And one-tenth of an ephah for each of the seven lambs,
5 e un capro come sacrificio per il peccato, per fare l’espiazione per voi,
And one male goat for a sin offering to make atonement for you.
6 o ltre all’olocausto del mese con la sua oblazione e all’olocausto quotidiano con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
These are in addition to the burnt offering of the new moon and its cereal offering, and the daily burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings, according to the ordinance for them, for a pleasant and soothing fragrance, an offering made by fire to the Lord.
7 « “Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e vi umilierete; non farete nessun lavoro,
And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy assembly; and you shall humble and abase yourselves; you shall not do any work in it.
8 e offrirete, come olocausto di profumo soave al Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti
But you shall offer a burnt offering to the Lord for a sweet and soothing fragrance: one young bull, one ram, and seven male lambs a year old. See that they are without blemish.
9 e , come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per il toro, due decimi per il montone,
And their cereal offering shall be of fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
10 u n decimo per ciascuno dei sette agnelli,
A tenth for each of the seven male lambs,
11 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio espiatorio, l’olocausto quotidiano con la sua oblazione e la sua libazione.
One male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings.
12 « “Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario e celebrerete una festa in onore del Signore per sette giorni.
And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy assembly; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the Lord for seven days.
13 E offrirete come olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore, tredici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti,
And you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet and pleasing fragrance to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish.
14 e , come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascuno dei due montoni,
And their cereal offering shall be of fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
15 u n decimo per ciascuno dei quattordici agnelli,
And a tenth part for each of the fourteen male lambs,
16 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
Also one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offering.
17 I l secondo giorno offrirete dodici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
And on the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without spot or blemish,
18 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
With their cereal offering and the drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance,
19 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
Also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering, and their drink offerings.
20 I l terzo giorno offrirete undici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
21 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
With their cereal offering and drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance,
22 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offerings.
23 I l quarto giorno offrirete dieci tori, due montoni e quattordici agnelli dell’anno senza difetti,
On the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without blemish,
24 c on le loro offerte e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
Their cereal offering and their drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs shall be by number according to the ordinance,
25 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offerings.
26 I l quinto giorno offrirete nove tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
And on the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without spot or blemish,
27 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
And their cereal offering and drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance,
28 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and its cereal offering, and its drink offerings.
29 I l sesto giorno offrirete otto tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
And on the sixth day eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without blemish,
30 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
And their cereal offering and their drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance,
31 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offerings.
32 I l settimo giorno offrirete sette tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without blemish,
33 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
And their cereal and drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance.
34 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and its cereal offering, and its drink offerings.
35 L ’ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete nessun lavoro ordinario,
On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no servile work.
36 e offrirete, come olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti,
You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet and pleasing fragrance to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
37 c on le loro oblazioni e le loro libazioni per il toro, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
Their cereal offering and drink offerings for the bull, the ram, and the lambs shall be by number according to the ordinance,
38 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and its cereal offering, and its drink offerings.
39 T ali sono i sacrifici che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre ai vostri voti e alle vostre offerte volontarie, sia che si tratti dei vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o dei vostri sacrifici di riconoscenza”».
These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, besides the offerings you have vowed and your freewill offerings, for your burnt offerings, cereal offerings, drink offerings, and peace offerings.
40 E Mosè riferì ai figli d’Israele tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.
And Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.