Salmi 55 ~ Psalm 55

picture

1 A l direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica.

Listen to my prayer, O God, and hide not Yourself from my supplication!

2 D ammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

Attend to me and answer me; I am restless and distraught in my complaint and must moan

3 p er la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore.

at the noise of the enemy, because of the oppression and threats of the wicked; for they would cast trouble upon me, and in wrath they persecute me.

4 D entro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso.

My heart is grievously pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.

5 P aura e tremito m’invadono e sono preso dal panico;

Fear and trembling have come upon me; horror and fright have overwhelmed me.

6 e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo!

And I say, Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

7 E cco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto;

Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah!

8 m i affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta».

I would hasten to escape and to find a shelter from the stormy wind and tempest.

9 A nnientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città.

Destroy, O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa.

Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in its midst.

11 A ll’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.

Violence and ruin are within it; fraud and guile do not depart from its streets and marketplaces.

12 S e mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui;

For it is not an enemy who reproaches and taunts me—then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me—then I might hide from him.

13 m a sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico.

But it was you, a man my equal, my companion and my familiar friend.

14 C i incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio.

We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.

15 L i sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.

Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.

16 I o invocherò Dio, e il Signore mi salverà.

As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.

17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan and sigh, and He will hear my voice.

18 D arà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me.

He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, for they were many who strove with me.

19 D io ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio.

God will hear and humble them, even He Who abides of old— Selah!—because in them there has been no change, and they do not fear, revere, and worship God.

20 I l nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto.

has put forth his hands against those who were at peace with him; he has broken and profaned his agreement.

21 L a sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate.

The words of his mouth were smoother than cream or butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 G etta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

Cast your burden on the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be moved (made to slip, fall, or fail).

23 M a tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.

But You, O God, will bring down the wicked into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in, lean on, and confidently rely on You.