Michea 1 ~ Micah 1

picture

1 P arola del Signore, rivolta a Michea, il Morastita, al tempo di Iotam, di Acaz e di Ezechia, re di Giuda. Visione che egli ebbe riguardo a Samaria e a Gerusalemme.

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

2 A scoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto quello che è in te! Il Signore, Dio, sia testimone contro di voi, il Signore dal suo tempio santo.

Hear, all you people; listen closely, O earth and all that is in it, and let the Lord God be witness among you and against you, the Lord from His holy temple.

3 I nfatti, ecco, il Signore esce dal suo luogo, scende, cammina sulle alture della terra.

For behold, the Lord comes forth out of His place and will come down and tread upon the high places of the earth.

4 I monti si sciolgono sotto di lui e le valli si liquefanno come cera davanti al fuoco, come acqua che cola sopra un pendìo.

And the mountains shall melt under Him and the valleys shall be cleft like wax before the fire, like waters poured down a steep place.

5 T utto questo a causa della trasgressione di Giacobbe e dei peccati della casa d’Israele. Qual è la trasgressione di Giacobbe? Non è forse Samaria? Quali sono gli alti luoghi di Giuda? Non sono forse Gerusalemme?

All this is because of the transgression of Jacob and the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places in Judah? Are they not Jerusalem?

6 « Perciò io farò di Samaria un mucchio di pietre nella campagna, un luogo da piantarci le vigne; ne farò rotolare le pietre giù nella valle, ne metterò allo scoperto le fondamenta.

Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards; and I will pour down into the ravine her stones and lay bare her foundations.

7 T utte le sue immagini scolpite saranno infrante, tutte le sue offerte agli idoli saranno arse con il fuoco, io ridurrò tutti i suoi idoli in desolazione, perché sono offerte raccolte come salario di prostituzione e torneranno a essere salario di prostituzione».

And all her carved images shall be broken in pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will be laid waste; for from the hire of harlot she gathered them, and to the hire of harlot they shall return.

8 P er questo io piangerò e griderò, andrò scalzo e nudo; alzerò lamenti come lo sciacallo, grida lugubri come lo struzzo.

Therefore I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.

9 L a sua piaga infatti è incurabile; si estende fino a Giuda e giunge fino alla porta del mio popolo, fino a Gerusalemme.

For wounds are incurable and they come even to Judah; He has reached to the gate of my people, to Jerusalem.

10 N on l’annunciate a Gat! Non piangete ad Acco! A Bet-Leafra io mi rotolo nella polvere.

In Gath announce it not; in Acco weep not at all, in Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.

11 P arti, vattene, o abitante di Safir, nuda e piena di vergogna! Non esce più l’abitante di Saanan; il lutto di Bet-Aesel vi priva della sua protezione.

Pass on your way, dwellers of Shaphir, in shameful nakedness. The dwellers of Zaanan dare not come forth; the wailing of Beth-ezel takes away from you the place on which it stands.

12 L ’abitante di Marot trema per la sua salvezza, perché una sciagura è scesa da parte del Signore fino alla porta di Gerusalemme.

For the inhabitant of Maroth writhes in pain and waits anxiously for good, because evil comes down from the Lord to the gate of Jerusalem.

13 A ttacca i cavalli al carro, o abitante di Lachis! Tu sei stata causa di peccato per la figlia di Sion, poiché in te si sono trovate le trasgressioni d’Israele.

Bind the chariot to the swift steed, O lady inhabitant of Lachish; you were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.

14 P erciò tu darai un regalo d’addio a Moreset-Gat; le case di Aczib saranno una delusione per i re d’Israele.

Therefore you must give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deception to the kings of Israel.

15 I o farò venire il tuo nuovo padrone, o abitante di Maresa; fino ad Adullam arriverà la gloria d’Israele!

Yet will I bring a conqueror upon you, O lady inhabitant of Mareshah, who shall possess you; the glory and nobility of Israel shall come to Adullam.

16 T àgliati i capelli, raditi il capo, a causa dei figli, tue delizie! Fatti calva come l’avvoltoio, perché essi vanno in esilio, lontani da te!

Make yourself bald in mourning and cut off your hair for the children of your delight; enlarge your baldness as the eagle, for shall be carried from you into exile.