Esodo 31 ~ Exodus 31

picture

1 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

And the Lord said to Moses,

2 « Vedi, io ho chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda;

See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

3 l ’ho riempito dello Spirito di Dio, per dargli sapienza, intelligenza e conoscenza per ogni sorta di lavori,

And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and ability, in understanding and intelligence, and in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

4 p er concepire opere d’arte, per lavorare l’oro, l’argento e il bronzo,

To devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,

5 p er incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.

And in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of craftsmanship.

6 E d ecco, gli ho dato per aiutante Ooliab, figlio di Aisamac, della tribù di Dan; ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possano fare tutto quello che ti ho ordinato:

And behold, I have appointed with him Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and to all who are wisehearted I have given wisdom and ability to make all that I have commanded you:

7 l a tenda di convegno, l’arca per la testimonianza, il propiziatorio che dovrà esservi sopra, tutti gli arredi della tenda;

The Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is on it, all the furnishings of the tent—

8 l a tavola e i suoi utensili, il candelabro d’oro puro e tutti i suoi utensili, l’altare dell’incenso,

The table and its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,

9 l ’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,

The altar of burnt offering with all its utensils, the laver and its base—

10 i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio,

The finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and for his sons to minister as priests,

11 l ’olio dell’unzione e l’incenso aromatico per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato». Legge del sabato; le tavole della legge

And the anointing oil and incense of sweet spices for the Holy Place. According to all that I have commanded you shall they do.

12 I l Signore parlò ancora a Mosè e disse:

And the Lord said to Moses,

13 « Quanto a te, parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Badate bene di osservare i miei sabati, perché il sabato è un segno tra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono il Signore che vi santifica.

Say to the Israelites, Truly you shall keep My Sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.

14 O sserverete dunque il sabato perché è un giorno santo per voi. Chiunque lo profanerà sarà messo a morte. Chiunque farà in esso qualche lavoro sarà eliminato dal suo popolo.

You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you; everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does work on the Sabbath shall be cut off from among his people.

15 S i lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è un sabato di solenne riposo, sacro al Signore; chiunque farà qualche lavoro nel giorno del sabato dovrà essere messo a morte.

Six days may work be done, but the seventh is the Sabbath of rest, sacred to the Lord; whoever does work on the Sabbath day shall surely be put to death.

16 I figli d’Israele quindi dovranno osservare il sabato, lo celebreranno di generazione in generazione, come un patto perenne.

Wherefore the Israelites shall keep the Sabbath to observe it throughout their generations, a perpetual covenant.

17 E sso è un segno perenne tra me e i figli d’Israele; poiché in sei giorni il Signore fece i cieli e la terra, e il settimo giorno cessò di lavorare e si riposò”».

It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.

18 Q uando il Signore ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte con il dito di Dio.

And He gave to Moses, when He had ceased communing with him on Mount Sinai, the two tables of the Testimony, tables of stone, written with the finger of God.