Esodo 29 ~ Exodus 29

picture

1 « Questo è quello che farai per consacrarli a me come sacerdoti. Prendi un toro e due montoni senza difetto,

This is what you shall do to consecrate (set them apart) that they may serve Me as priests. Take one young bull and two rams, all without blemish,

2 d ei pani azzimi, delle focacce senza lievito impastate con olio e delle gallette senza lievito unte d’olio; farai tutte queste cose di fior di farina di grano.

And unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers spread with oil; of fine flour shall you make them.

3 L e metterai in un paniere e le offrirai nel paniere insieme al toro e ai due montoni.

You shall put them in one basket and bring them in, and bring also the bull and the two rams;

4 F arai avvicinare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.

And bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

5 P oi prenderai i paramenti e vestirai Aaronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale e lo cingerai della cintura artistica dell’efod.

Then take the garments and put on Aaron the long and sleeved tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastplate, and gird him with the skillfully woven girding band of the ephod.

6 G li porrai in capo il turbante e metterai sul turbante il santo diadema.

And you shall put the turban or miter upon his head and put the holy crown upon the turban.

7 P oi prenderai l’olio dell’unzione, glielo spanderai sul capo e l’ungerai.

Then take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.

8 F arai quindi avvicinare i suoi figli e li vestirai delle tuniche.

And bring his sons and put long and sleeved tunics on them.

9 C ingerai Aaronne e i suoi figli con delle cinture e assicurerai sul loro capo delle mitre, e il sacerdozio apparterrà loro per legge perenne. Così consacrerai Aaronne e i suoi figli.

And you shall gird them with sashes or belts, Aaron and his sons, and bind caps on them; and the priest’s office shall be theirs by a perpetual statute. Thus you shall ordain and consecrate Aaron and his sons.

10 P oi farai avvicinare il toro davanti alla tenda di convegno; Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del toro.

Then bring the bull before the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands upon its head.

11 S gozzerai il toro davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno.

And you shall kill the bull before the Lord by the door of the Tent of Meeting.

12 P renderai del sangue del toro e ne metterai col dito sui corni dell’altare e spargerai tutto il sangue ai piedi dell’altare.

And you shall take of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out all the blood at the base of the altar.

13 P renderai pure tutto il grasso che copre le interiora, la rete che è sopra il fegato, i due rognoni e il grasso che c’è sopra, e farai fumare tutto sull’altare.

And take all the fat that covers the entrails, and the appendage that is on the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.

14 M a la carne del toro, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai con il fuoco fuori dell’accampamento: è un sacrificio di espiazione.

But the flesh of the bull, its hide, and the contents of its entrails you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.

15 P oi prenderai uno dei montoni; Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del montone.

You shall also take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

16 S gozzerai il montone, ne prenderai il sangue e lo spargerai sull’altare, tutto intorno.

And you shall kill the ram and you shall take its blood and throw it against the altar round about.

17 P oi farai a pezzi il montone, laverai le sue interiora e le sue zampe, e le metterai sui pezzi e sulla sua testa.

And you shall cut the ram in pieces and wash its entrails and legs and put them with its pieces and its head,

18 F arai fumare tutto il montone sull’altare: è un olocausto al Signore; è un sacrificio di profumo soave fatto mediante il fuoco al Signore.

And you shall burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to the Lord; it is a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.

19 P oi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del montone.

And you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;

20 S gozzerai il montone, prenderai del suo sangue e lo metterai sull’estremità dell’orecchio destro di Aaronne e sull’estremità dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro, e spargerai il sangue sull’altare, tutto intorno.

Then you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ears of Aaron and his sons and on the thumb of their right hands and on the great toe of their right feet, and dash the rest of the blood against the altar round about.

21 P renderai del sangue che è sull’altare, dell’olio dell’unzione e ne spruzzerai su Aaronne e sui suoi paramenti, sui suoi figli e sui paramenti dei suoi figli con lui. Così saranno consacrati lui e i suoi paramenti, e insieme a lui i suoi figli e i loro paramenti.

Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his garments and on his sons and their garments; and he and his garments and his sons and their garments shall be sanctified and made holy.

22 P renderai pure il grasso del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, la rete del fegato, i due rognoni, il grasso che vi è sopra e la coscia destra, perché è un montone di consacrazione;

Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the appendage on the liver, the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh; for it is a ram of consecration and ordination.

23 p renderai anche un pane, una focaccia all’olio e una galletta dal paniere degli azzimi che è davanti al Signore;

Take also one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord.

24 p orrai tutte queste cose sulle palme delle mani di Aaronne e sulle palme delle mani dei suoi figli e le agiterai come offerta agitata davanti al Signore.

And put all these in the hands of Aaron and his sons and they shall wave them for a wave offering before the Lord.

25 P oi le prenderai dalle loro mani e le brucerai sull’altare sopra l’olocausto, come un profumo soave davanti al Signore; è un sacrificio fatto, mediante il fuoco, al Signore.

Then you shall take them from their hands, add them to the burnt offering, and burn them on the altar for a sweet and satisfying fragrance before the Lord; it is an offering made by fire to the Lord.

26 P renderai il petto del montone che sarà servito alla consacrazione di Aaronne e lo agiterai come offerta agitata davanti al Signore; questa sarà la tua parte.

And take the breast of the ram of Aaron’s consecration and ordination and wave it for a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.

27 C onsacrerai, di ciò che spetta ad Aaronne e ai suoi figli, il petto dell’offerta agitata e la coscia dell’offerta elevata: vale a dire, ciò che del montone della consacrazione sarà stato agitato ed elevato;

And you shall sanctify (set apart for God) the waved breast of the ram used in the ordination and the waved thigh of the priests’ portion, since it is for Aaron and his sons.

28 e sso apparterrà ad Aaronne e ai suoi figli, come legge perenne, per i figli d’Israele; poiché è un’offerta fatta per elevazione. Sarà un’offerta fatta per elevazione dai figli d’Israele nei loro sacrifici di riconoscenza: la loro offerta per elevazione sarà per il Signore.

It shall be for Aaron and his sons as their due portion from the Israelites perpetually, an offering from the Israelites of their peace and thanksgiving sacrifices, their offering to the Lord.

29 I paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figli, che li indosseranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione.

The holy garments of Aaron shall pass to his descendants who succeed him, to be anointed in them and to be consecrated and ordained in them.

30 Q uello dei suoi figli che gli succederà nel sacerdozio li indosserà per sette giorni quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.

And that son who is priest in his stead shall put them on seven days when he comes into the Tent of Meeting to minister in the Holy Place.

31 P oi prenderai il montone della consacrazione e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;

You shall take the ram of the consecration and ordination and boil its flesh in a holy and set-apart place.

32 A aronne e i suoi figli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.

Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

33 M angeranno queste cose con cui è stata fatta l’espiazione per consacrarli e santificarli; ma nessun estraneo ne mangerà, perché sono cose sante.

They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them; but a stranger (layman) shall not eat of them because they are holy (set apart to the worship of God).

34 E se avanzerà carne della consacrazione o pane fino alla mattina dopo, brucerai quel resto con il fuoco; non lo si mangerà, perché è cosa santa.

And if any of the flesh or bread for the ordination remains until morning, you shall burn it with fire; it shall not be eaten, because it is holy (set apart to the worship of God).

35 E seguirai dunque, riguardo ad Aaronne e ai suoi figli, tutto quello che ti ho ordinato: li consacrerai in sette giorni.

Thus shall you do to Aaron and to his sons according to all I have commanded you; during seven days shall you ordain them.

36 O gni giorno offrirai un toro come sacrificio di espiazione, per fare l’espiazione; purificherai l’altare mediante questa tua espiazione, e lo ungerai per consacrarlo.

You shall offer every day a bull as a sin offering for atonement. And you shall cleanse the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.

37 P er sette giorni farai l’espiazione dell’altare, lo santificherai e l’altare sarà santissimo: tutto ciò che toccherà l’altare sarà santo. L’offerta quotidiana

Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it; and the altar shall be most holy; whoever or whatever touches the altar must be holy (set apart for God’s service).

38 « Or questo è ciò che offrirai sull’altare: due agnelli di un anno, ogni giorno, sempre.

Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old shall be offered day by day continually.

39 U no degli agnelli lo offrirai la mattina e l’altro lo offrirai sull’imbrunire.

One lamb you shall offer in the morning and the other lamb in the evening;

40 C on il primo agnello offrirai la decima parte di un efa di fior di farina impastata con la quarta parte di un hin di olio vergine e una libazione di un quarto di hin di vino.

And with the one lamb a tenth measure of fine flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.

41 I l secondo agnello lo offrirai sull’imbrunire; lo accompagnerai con la stessa oblazione e con la stessa libazione della mattina; è un sacrificio di profumo soave offerto mediante il fuoco al Signore.

And the other lamb you shall offer at evening, and do with it as with the cereal offering of the morning and with the drink offering, for a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.

42 S arà l’olocausto quotidiano offerto dai vostri discendenti, all’ingresso della tenda di convegno, davanti al Signore, dove io vi incontrerò per parlare con te.

This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before the Lord, where I will meet with you to speak there to you.

43 L ì mi troverò con i figli d’Israele e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.

There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory.

44 S antificherò la tenda di convegno e l’altare; anche Aaronne e i suoi figli santificherò, perché mi servano come sacerdoti.

And I will sanctify the Tent of Meeting and the altar; I will sanctify also both Aaron and his sons to minister to Me in the priest’s office.

45 A biterò in mezzo ai figli d’Israele e sarò il loro Dio.

And I will dwell among the Israelites and be their God.

46 E ssi conosceranno che io sono il Signore, il loro Dio; li ho fatti uscire dal paese d’Egitto per abitare in mezzo a loro. Io sono il Signore, il loro Dio.

And they shall know that I am the Lord their God, Who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the Lord their God.