Tito 2 ~ Titus 2

picture

1 M a tu esponi le cose che sono conformi alla sana dottrina:

But you, teach what is fitting and becoming to sound (wholesome) doctrine.

2 i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza;

Urge the older men to be temperate, venerable (serious), sensible, self-controlled, and sound in the faith, in the love, and in the steadfastness and patience.

3 a nche le donne anziane abbiano un comportamento conforme a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre del bene,

Bid the older women similarly to be reverent and devout in their deportment as becomes those engaged in sacred service, not slanderers or slaves to drink. They are to give good counsel and be teachers of what is right and noble,

4 p er incoraggiare le giovani ad amare i mariti, ad amare i figli,

So that they will wisely train the young women to be sane and sober of mind (temperate, disciplined) and to love their husbands and their children,

5 a essere sagge, caste, diligenti nei lavori domestici, buone, sottomesse ai loro mariti, perché la parola di Dio non sia disprezzata.

To be self-controlled, chaste, homemakers, good-natured (kindhearted), adapting and subordinating themselves to their husbands, that the word of God may not be exposed to reproach (blasphemed or discredited).

6 E sorta ugualmente i giovani a essere saggi,

In a similar way, urge the younger men to be self-restrained and to behave prudently.

7 p resentando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento integrità, dignità,

And show your own self in all respects to be a pattern and a model of good deeds and works, teaching what is unadulterated, showing gravity, with dignity and seriousness.

8 l inguaggio sano, irreprensibile, perché l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire contro di noi.

And let your instruction be sound and fit and wise and wholesome, vigorous and irrefutable and above censure, so that the opponent may be put to shame, finding nothing discrediting or evil to say about us.

9 E sorta i servi a essere sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contraddirli,

bond servants to be submissive to their masters, to be pleasing and give satisfaction in every way. not to talk back or contradict,

10 a non derubarli, ma a mostrare sempre lealtà perfetta, per onorare in ogni cosa la dottrina di Dio, nostro Salvatore. Manifestazione della grazia di Dio

Nor to steal by taking things of small value, but to prove themselves truly loyal and entirely reliable and faithful throughout, so that in everything they may be an ornament and do credit to the teaching from and about God our Savior.

11 I nfatti la grazia di Dio, salvifica per tutti gli uomini, si è manifestata,

For the grace of God (His unmerited favor and blessing) has come forward (appeared) for the deliverance from sin and the eternal salvation for all mankind.

12 e ci insegna a rinunciare all’empietà e alle passioni mondane, per vivere in questo mondo moderatamente, giustamente e in modo santo,

It has trained us to reject and renounce all ungodliness (irreligion) and worldly (passionate) desires, to live discreet (temperate, self-controlled), upright, devout (spiritually whole) lives in this present world,

13 a spettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore, Cristo Gesù.

Awaiting and looking for the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior Christ Jesus (the Messiah, the Anointed One),

14 E gli ha dato se stesso per noi per riscattarci da ogni iniquità e purificarsi un popolo che gli appartenga, zelante nelle opere buone.

Who gave Himself on our behalf that He might redeem us (purchase our freedom) from all iniquity and purify for Himself a people eager and enthusiastic about beneficial deeds.

15 P arla di queste cose, esorta e riprendi con piena autorità. Nessuno ti disprezzi.

Tell these things. Urge (advise, encourage, warn) and rebuke with full authority. Let no one despise or disregard or think little of you.