Salmos 55 ~ Psalm 55

picture

1 D á ouvidos, ó Deus, ã minha oração, e não te escondas da minha súplica.

Listen to my prayer, O God, and hide not Yourself from my supplication!

2 A tende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,

Attend to me and answer me; I am restless and distraught in my complaint and must moan

3 p or causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.

at the noise of the enemy, because of the oppression and threats of the wicked; for they would cast trouble upon me, and in wrath they persecute me.

4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.

My heart is grievously pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.

5 T emor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.

Fear and trembling have come upon me; horror and fright have overwhelmed me.

6 P elo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.

And I say, Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

7 E is que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.

Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah!

8 A pressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.

I would hasten to escape and to find a shelter from the stormy wind and tempest.

9 D estrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.

Destroy, O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

10 D ia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.

Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in its midst.

11 H á destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.

Violence and ruin are within it; fraud and guile do not depart from its streets and marketplaces.

12 P ois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;

For it is not an enemy who reproaches and taunts me—then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me—then I might hide from him.

13 m as és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.

But it was you, a man my equal, my companion and my familiar friend.

14 C onservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.

We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.

15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.

Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.

16 M as eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.

As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.

17 D e tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.

Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan and sigh, and He will hear my voice.

18 L ivrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.

He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, for they were many who strove with me.

19 D eus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.

God will hear and humble them, even He Who abides of old— Selah!—because in them there has been no change, and they do not fear, revere, and worship God.

20 A quele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.

has put forth his hands against those who were at peace with him; he has broken and profaned his agreement.

21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.

The words of his mouth were smoother than cream or butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 L ança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.

Cast your burden on the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be moved (made to slip, fall, or fail).

23 M as tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

But You, O God, will bring down the wicked into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in, lean on, and confidently rely on You.