1 D epois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
Later, the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his stead.
2 E ntão disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi ã terra dos amonitas.
David said, I will show kindness to Hanun son of Nahash, as his father did to me. So David sent his servants to console him for his father’s death; and they came into the land of the Ammonites,
3 E ntão disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
But the princes of the Ammonites said to Hanun their lord, Do you think that it is because David honors your father that he has sent comforters to you? Has he not rather sent his servants to you to search the city, spy it out, and overthrow it?
4 P elo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
So Hanun took David’s servants and shaved off half their beards and cut off their garments in the middle at their hips and sent them away.
5 Q uando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
When it was told David, he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown, and then return.
6 V endo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
And when the Ammonites saw that they had made themselves obnoxious and disgusting to David, they sent and hired the Syrians of Beth-rehob and of Zobah, 20, 000 foot soldiers, and of the king of Maacah 1, 000 men, and of Tob 12, 000 men.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam ã parte no campo.
And the Ammonites came out and put the battle in array at the entrance of the gate, but the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were stationed by themselves in the open country.
9 V endo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
When Joab saw that the battlefront was against him before and behind, he picked some of all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
The rest of the men Joab gave over to Abishai his brother, that he might put them in array against the Ammonites.
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
Joab said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the Ammonites are too strong for you, I will come and help you.
12 T em bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
Be of good courage; let us play the man for our people and the cities of our God. And may the Lord do what seems good to Him.
13 E ntão Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
And Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
14 E , vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
And when the Ammonites saw that the Syrians had fled, they also fled before Abishai and entered the city. So Joab returned from battling against the Ammonites and came to Jerusalem.
15 O s sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered together.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo ã sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
Hadadezer sent and brought the Syrians who were beyond the river; and they came to Helam, with Shobach commander of the army of Hadadezer leading them.
17 D avi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
When David was told, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. Then the Syrians set themselves in array against David and fought with him.
18 O s sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
The Syrians fled before Israel, and David slew of the men of 700 chariots and 40, 000 horsemen and smote Shobach captain of their army, who died there.
19 V endo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.
And when all the kings serving Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians were afraid to help the Ammonites any more.