Gênesis 23 ~ Genesis 23

picture

1 O ra, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.

Sarah lived 127 years; this was the length of the life of Sarah.

2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:

And Sarah died in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

3 D epois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:

And Abraham stood up from before his dead and said to the sons of Heth,

4 E strangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.

I am a stranger and a sojourner with you; give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.

5 R esponderam-lhe os filhos de Hete:

And the Hittites replied to Abraham,

6 O uve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.

Listen to us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in any tomb or grave of ours that you choose; none of us will withhold from you his tomb or hinder you from burying your dead.

7 E ntão se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,

And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the Hittites.

8 f alou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,

And he said to them, If you are willing to grant my dead a burial out of my sight, listen to me and ask Ephron son of Zohar for me,

9 p ara que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.

That he may give me the cave of Machpelah, which he owns—it is at the end of his field. For the full price let him give it to me here in your presence as a burial place to which I may hold fast among you.

10 O ra, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:

Now Ephron was present there among the sons of Heth; so, in the hearing of all who went in at the gate of his city, Ephron the Hittite answered Abraham, saying,

11 N ão, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo ta dou; sepulta o teu morto.

No, my lord, hear me; I give you the field, and the cave that is in it I give you. In the presence of the sons of my people I give it to you. Bury your dead.

12 E ntão Abraão se inclinou diante do povo da terra,

Then Abraham bowed himself down before the people of the land.

13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.

And he said to Ephron in the presence of the people of the land, But if you will give it, I beg of you, hear me. I will give you the price of the field; accept it from me, and I will bury my dead there.

14 R espondeu Efrom a Abraão:

Ephron replied to Abraham, saying,

15 M eu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.

My lord, listen to me. The land is worth 400 shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.

16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.

So Abraham listened to what Ephron said and acted upon it. He weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites: 400 shekels of silver, according to the weights current among the merchants.

17 A ssim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram

So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre —the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field and in all its borders round about—was made over

18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.

As a possession to Abraham in the presence of the Hittites, before all who went in at his city gate.

19 D epois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.

After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah to the east of Mamre, that is, Hebron, in the land of Canaan.

20 A ssim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.

The field and the cave in it were conveyed to Abraham for a permanent burial place by the sons of Heth.