2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

He said: The Lord is my Rock and my Fortress and my Deliverer;

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

My God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior—You save me from violence.

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

I call on the Lord, Who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

For the waves of death enveloped me; the torrents of destruction made me afraid.

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

The cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

In my distress I called upon the Lord; I cried to my God, and He heard my voice from His temple; my cry came into His ears.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

Then the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

He bowed the heavens and came down; thick darkness was under His feet.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

He rode on a cherub and flew; He was seen upon the wings of the wind.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

He made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

Out of the brightness before Him coals of fire flamed forth.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

He sent out arrows and scattered them; lightning confused and troubled them.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

The channels of the sea were visible, the foundations of the world were uncovered at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

They came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

He brought me forth into a large place; He delivered me because He delighted in me.

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

The Lord rewarded me according to my uprightness with Him; He compensated and benefited me according to the cleanness of my hands.

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

For all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

Toward the loving and loyal You will show Yourself loving and loyal, and with the upright and blameless You will show Yourself upright and blameless.

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

To the pure You will show Yourself pure, and to the willful You will show Yourself willful.

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

And the afflicted people You will deliver, but Your eyes are upon the haughty, whom You will bring down.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

For You, O Lord, are my Lamp; the Lord lightens my darkness.

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

For by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

As for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

For who is God but the Lord? And who is a Rock except our God?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

God is my strong Fortress; He guides the blameless in His way and sets him free.

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

He makes my feet like the hinds’; He sets me secure and confident upon the heights.

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

You have also given me the shield of Your salvation; and Your condescension and gentleness have made me great.

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

You have enlarged my steps under me, so that my feet have not slipped.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

For You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

You have made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

They looked, but there was none to save—even to the Lord, but He did not answer them.

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

You also have delivered me from strife with my people; You kept me as the head of the nations. People whom I had not known served me.

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Foreigners yielded feigned obedience to me; as soon as they heard of me, they became obedient to me.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

Foreigners faded away; they came limping and trembling from their strongholds.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

The Lord lives; blessed be my Rock, and exalted be God, the Rock of my salvation.

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

It is God Who executes vengeance for me and Who brought down the peoples under me,

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

Who brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

For this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

He is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.