Salmos 66 ~ Psalm 66

picture

1 L ouvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

Make a joyful noise unto God, all the earth;

2 C antai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

Sing forth the honor and glory of His name; make His praise glorious!

3 D izei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

Say to God, How awesome and fearfully glorious are Your works! Through the greatness of Your power shall Your enemies submit themselves to You.

4 T oda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

All the earth shall bow down to You and sing to You; they shall praise Your name in song. Selah!

5 V inde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

Come and see the works of God; see how terrible in His doings toward the children of men.

6 C onverteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

He turned the sea into dry land, they crossed through the river on foot; there did we rejoice in Him.

7 E le governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

He rules by His might forever, His eyes observe and keep watch over the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah!

8 B endizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

Bless our God, O peoples, give Him grateful thanks and make the voice of His praise be heard,

9 a o que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

Who put and kept us among the living, and has not allowed our feet to slip.

10 P ois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

For You, O God, have proved us; You have tried us as silver is tried, refined, and purified.

11 F izeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

You brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins.

12 F izeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

You caused men to ride over our heads; we went through fire and through water, but You brought us out into a broad, moist place.

13 E ntregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

I will come into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,

14 v otos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

Which my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.

15 O ferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

I will offer to You burnt offerings of fat lambs, with rams consumed in sweet-smelling smoke; I will offer bullocks and he-goats. Selah!

16 V inde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

Come and hear, all you who reverently and worshipfully fear God, and I will declare what He has done for me!

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

I cried aloud to Him; He was extolled and high praise was under my tongue.

18 S e eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;

19 m as, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

But certainly God has heard me; He has given heed to the voice of my prayer.

20 B endito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Blessed be God, Who has not rejected my prayer nor removed His mercy and loving-kindness from being with me.