Salmos 66 ~ Псалми 66

picture

1 L ouvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,

2 C antai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

3 D izei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,

4 T oda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.

5 V inde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!

6 C onverteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!

7 E le governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.

8 B endizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,

9 a o que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,

10 P ois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...

11 F izeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,

12 F izeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!

13 E ntregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,

14 v otos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!

15 O ferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.

16 V inde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!

18 S e eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,

19 m as, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!

20 B endito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!