1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
2 E xalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
3 A té quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
4 A té quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
5 E smagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
6 M atam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
8 A tendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
9 A quele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
10 P orventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
12 B em-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
13 p ara lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
14 P ois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
15 M as o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
16 Q uem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
17 S e o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
18 Q uando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
19 Q uando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
20 P ode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
21 A correm em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
22 M as o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
23 E le fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!