Salmos 91 ~ Псалми 91

picture

1 A quele que habita no esconderijo do Altíssimo, ã sombra do Todo-Poderoso descansará.

Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,

2 D irei do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.

той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!

3 P orque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.

Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,

4 E le te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.

Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.

5 N ão temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,

Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,

6 n em peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.

ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,

7 M il poderão cair ao teu lado, e dez mil ã tua direita; mas tu não serás atingido.

впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...

8 S omente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.

Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,

9 P orquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,

бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!

10 n enhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará ã tua tenda.

Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,

11 P orque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.

бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,

12 E les te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.

на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!

13 P isarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.

На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!

14 P ois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.

Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;

15 Q uando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.

як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,

16 C om longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.

і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!