Josué 19 ~ Ісус Навин 19

picture

1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.

2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,

І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,

3 H azar-Sual, Balá, Ezem,

і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,

4 E ltolade, Betul, Horma,

і Елтолад, і Бетул, і Хорма,

5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,

і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,

6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.

і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.

7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;

Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.

8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.

9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.

З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.

10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;

А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.

11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;

І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,

12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.

13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;

А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.

14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;

І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.

15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.

І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.

16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.

17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.

18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.

І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,

19 H afaraim, Siom, Anaarate,

і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,

20 R abite, Quisiom, Abes,

і Раббіт, і Кішйон, Евес,

21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,

і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.

22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.

І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.

23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.

24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.

25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,

І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,

26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,

27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,

і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.

28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;

І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.

29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,

І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,

30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.

і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.

31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.

33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;

І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.

34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.

І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.

35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,

А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,

36 A dama, Ramá, Hazor,

і Адама, і Рама, І Хацор,

37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,

і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,

38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.

і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.

39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.

40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.

41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,

І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,

42 S aalabim, Aijalom, Itla,

і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,

43 E lom, Timnate, Ecrom,

і Елон, і Тімната, і Екрон,

44 E lteque, Gibetom, Baalate,

і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,

45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,

і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,

46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.

і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.

47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.

І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.

48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.

І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.

50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.

На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.

51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.