Josué 19 ~ Josué 19

picture

1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.

La segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,

3 H azar-Sual, Balá, Ezem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 E ltolade, Betul, Horma,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.

Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.

10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;

Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;

Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.

14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;

Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.

y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.

Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 H afaraim, Siom, Anaarate,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abite, Quisiom, Abes,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,

Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.

Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,

Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

Alamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.

27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,

Después da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.

28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;

Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,

De allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.

Abarca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;

Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.

Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,

Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A dama, Ramá, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,

Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

42 S aalabim, Aijalom, Itla,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lom, Timnate, Ecrom,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E lteque, Gibetom, Baalate,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.

Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.

Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.

según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.