1 M elhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Mejor es un bocado seco, y en paz, Que casa de contiendas llena de provisiones.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; Pero Jehová prueba los corazones.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha la lengua detractora.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor; Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.
6 C oroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Corona de los viejos son los nietos, Y la honra de los hijos, sus padres.
7 N ão convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
No conviene al necio la altilocuencia;!! Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 P edra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Piedra preciosa es el soborno para el que lo practica; Adondequiera que se vuelve, halla prosperidad.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
El que cubre la falta busca amistad; Mas el que la divulga, aparta al amigo.
10 M ais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
La reprensión aprovecha al entendido, Más que cien azotes al necio.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
El rebelde no busca sino el mal, Y mensajero cruel será enviado contra él.
12 E ncontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Mejor es encontrarse con una osa a la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
13 Q uanto
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
El que comienza la discordia es como quien suelta las aguas; Deja, pues, la contienda, antes que se enrede.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos son igualmente abominación a Jehová.
16 D e que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
En todo tiempo ama el amigo, Y es como un hermano en tiempo de angustia.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
El hombre falto de entendimiento presta fianzas, Y sale por fiador en presencia de su amigo.
19 O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
El que ama la disputa, ama la transgresión; Y el que abre demasiado la puerta busca su ruina.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
El perverso de corazón nunca hallará el bien, Y el que revuelve con su lengua caerá en el mal.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
El que engendra al insensato, para su tristeza lo engendra; Y el padre del necio no se alegrará.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
El corazón alegre constituye buen remedio; Mas el espíritu triste seca los huesos.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
El impío toma soborno del seno Para pervertir las sendas de la justicia.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría; Mas los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura a la que lo dio a luz.
26 N ão é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir a los nobles que hacen lo recto.
27 R efreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
El que ahorra sus palabras tiene sabiduría; De espíritu prudente es el hombre entendido.
28 A té o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Aun el necio, cuando calla, es contado por sabio; El que cierra sus labios es entendido.