1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.
3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Pero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
En ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Clamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.
6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Todos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:
8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Se encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.
9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Pero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Sobre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Me han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Abrieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.
14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
He sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
Como un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.
17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
Contar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.
18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.
20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Libra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.
21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Sálvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.
22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.
23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Los que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.
24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.
25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
De ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.
27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.
28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
Porque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.
29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
La posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.
31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Vendrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.