1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
My God, my God, why hast thou forsaken me? far from my salvation, from the words of my groaning?
2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head,
8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Commit it to Jehovah—let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
They gape upon me with their mouth, a ravening and a roaring lion.
14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
But thou, Jehovah, be not far; O my strength, haste thee to help me.
20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done.