1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
We have given the hand to Egypt, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
Our fathers have sinned, they are not; and we bear their iniquities.
8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?