1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.