Lamentações de Jeremias 5 ~ Klagelieder 5

picture

1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.