Provérbios 28 ~ Sprueche 28

picture

1 F ogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.

Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

2 P or causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.

Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.

3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.

Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.

4 O s que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.

Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.

5 O s homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.

Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.

6 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.

Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.

7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.

Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.

Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.

9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.

Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.

10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.

Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.

11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.

Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

12 Q uando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.

Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.

Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.

14 F eliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.

Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

15 C omo leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.

Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.

17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.

Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.

18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.

Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.

Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.

20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.

Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.

21 F azer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.

Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.

22 A quele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.

Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.

23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.

Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.

24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.

Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.

Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.

26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.

Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.

Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.

28 Q uando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.