Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 L ouvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

2 Q uem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?

Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?

3 B em-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.

Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!

4 L embra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,

HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,

5 p ara que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.

daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.

6 N ós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

7 N ossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.

Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.

8 N ão obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.

9 P ois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste

10 S alvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.

und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;

11 A s águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.

12 E ntão creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.

Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.

13 C edo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;

Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.

14 m as deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.

Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.

15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.

Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

16 T iveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.

Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.

17 A briu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;

Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,

18 a teou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.

19 F izeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild

20 A ssim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.

und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.

21 E squeceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,

22 m aravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.

Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.

23 P elo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.

Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.

24 T ambém desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;

und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht

25 a ntes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.

und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.

26 P elo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste

27 q ue dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.

28 T ambém se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.

Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen

29 A ssim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.

und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.

30 E ntão se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.

31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.

Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

32 I ndignaram-no também junto

Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.

33 p orque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.

34 N ão destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;

Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;

35 a ntes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke

36 S erviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;

und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.

37 s acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln

38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.

und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;

39 A ssim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.

und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.

40 P elo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe

41 e ntregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.

und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.

42 O s seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.

Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.

43 M uitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.

44 C ontudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;

Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,

45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.

und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,

46 P or isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.

und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.

48 B endito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!