2 Timóteo 3 ~ 2 Timotheus 3

picture

1 S abe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;

Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.

2 p ois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,

Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,

3 s em afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,

lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,

4 t raidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,

Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,

5 t endo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.

die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.

6 P orque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;

Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,

7 s empre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.

lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.

8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem ã verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto ã fé.

Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.

9 N ão irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.

Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.

10 T u, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,

Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,

11 a s minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.

meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.

12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.

Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.

13 M as os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.

14 T u, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,

Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.

15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.

Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.

16 T oda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;

Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,

17 p ara que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.