1 S abe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
But know this, that in the last days grievous times shall come.
2 p ois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 s em afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
4 t raidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 t endo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.
holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
6 P orque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
7 s empre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem ã verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto ã fé.
And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 N ão irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
10 T u, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 a s minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 M as os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
14 T u, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 T oda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
17 p ara que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.