Isaías 26 ~ Isaiah 26

picture

1 N aquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.

In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.

2 A bri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.

Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.

3 T u conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.

Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee; because he trusteth in thee.

4 C onfiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.

Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.

5 p orque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.

For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.

6 P isam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.

The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.

7 O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.

The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.

8 N o caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.

9 M inha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.

With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

10 A inda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.

Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.

11 S enhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.

Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see thy zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.

12 S enhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.

Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.

13 ç Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.

O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.

14 O s falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.

They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.

15 T u, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.

Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.

16 S enhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.

Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

17 C omo a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!

Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.

18 C oncebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado ã luz o vento; livramento não trouxemos ã terra; nem nasceram moradores do mundo.

We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

19 O s teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.

Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.

20 V em, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.

21 P ois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.

For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.