1 E xorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 p elos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 P ois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 P orque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
7 p ara o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Q uero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Q uero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 m as (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 P ois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 P orque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
For Adam was first formed, then Eve;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 s alvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.