1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;

I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.

5 P orque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,

6 q uien se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;

7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento) como maestro de los gentiles en fe y verdad.

whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

8 P or consiguiente, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la mujer cristiana

I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos;

In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

but (which becometh women professing godliness) through good works.

11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

Let a woman learn in quietness with all subjection.

12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.

For Adam was first formed, then Eve;

14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.