Amós 5 ~ Amos 5

picture

1 O íd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.

Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

2 H a caído, no volverá a levantarse la virgen de Israel; abandonada yace en su tierra, no hay quien la levante.

The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.

3 P orque así dice el Señor Dios: La ciudad que sale con mil, se quedará con cien; y la que sale con cien, se quedará con diez, en la casa de Israel.

For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.

4 P orque así dice el Señor a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis.

For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;

5 P ero no busquéis a Betel, ni vayáis a Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, y Betel caerá en desgracia.

but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.

6 B uscad al Señor y viviréis, no sea que El prorrumpa como fuego, oh casa de José, y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;

Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.

7 c onsuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.

Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,

8 E l que hizo las Pléyades y el Orión, cambia las densas tinieblas en aurora, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: el Señor es su nombre.

seek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);

9 E l es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.

that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.

10 E llos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.

They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

11 P or tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.

Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.

12 P ues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados: oprimís al justo, aceptáis soborno y rechazáis a los pobres en la puerta.

For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.

13 P or tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.

Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.

14 B uscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así sea con vosotros el Señor, Dios de los ejércitos, tal como habéis dicho.

Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.

15 A borreced el mal, amad el bien, y estableced la justicia en la puerta. Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos, sea misericordioso con el remanente de José.

Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 P or tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos: En todas las plazas hay llanto, y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay! Llaman a duelo al labrador, y a lamentación a los que saben plañir.

Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.

17 E n todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por en medio de ti —dice el Señor.

And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.

18 ¡ Ay de los que ansían el día del Señor! ¿De qué os servirá el día del Señor ? Será tinieblas, y no luz;

Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.

19 c omo cuando uno huye de un león, y se encuentra con un oso, o va a casa, apoya la mano en la pared, y lo muerde una culebra.

As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

20 ¿ No será tinieblas el día del Señor, y no luz, oscuridad, y no resplandor ?

Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 A borrezco, desprecio vuestras fiestas, tampoco me agradan vuestras asambleas solemnes.

I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.

22 A unque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano, no los aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados.

Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.

23 A parta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

24 P ero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable.

But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.

25 ¿ Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel ?

Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

26 M ás bien, llevasteis a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros.

Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

27 Y o os haré, pues, deportar más allá de Damasco —dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.