1 Corintios 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 A hora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también como instruí a las iglesias de Galacia.

Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.

2 Q ue el primer día de la semana, cada uno de vosotros aparte y guarde según haya prosperado, para que cuando yo vaya no se recojan entonces ofrendas.

Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.

3 Y cuando yo llegue, enviaré con cartas a quienes vosotros hayáis designado, para que lleven vuestra contribución a Jerusalén.

And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:

4 Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo.

and if it be meet for me to go also, they shall go with me.

5 I ré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia (pues voy a pasar por Macedonia ),

But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;

6 y tal vez me quede con vosotros, o aun pase allí el invierno, para que me encaminéis adonde haya de ir.

but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.

7 P ues no deseo veros ahora sólo de paso, porque espero permanecer con vosotros por algún tiempo, si el Señor me lo permite.

For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.

8 P ero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés;

But I will tarry at Ephesus until Pentecost;

9 p orque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, y hay muchos adversarios. Recomendaciones finales

for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10 S i llega Timoteo, ved que esté con vosotros sin temor, pues él hace la obra del Señor como también yo.

Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:

11 P or tanto, nadie lo desprecie. Más bien, enviadlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.

12 E n cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo el deseo de ir ahora; sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.

But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.

13 E stad alerta, permaneced firmes en la fe, portaos varonilmente, sed fuertes.

Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con amor.

Let all that ye do be done in love.

15 O s exhorto, hermanos ( ya conocéis a los de la casa de Estéfanas, que fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado al servicio de los santos ),

Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),

16 q ue también vosotros estéis en sujeción a los que son como ellos, y a todo el que ayuda en la obra y trabaja.

that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.

17 Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de vuestra parte.

And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

18 P orque ellos han recreado mi espíritu y el vuestro. Por tanto, reconoced a tales personas. Saludos y despedida

For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.

19 L as iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan muy afectuosamente en el Señor.

The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20 T odos los hermanos os saludan. Saludaos los unos a los otros con beso santo.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

21 E ste saludo es de mi puño y letra —Pablo.

The salutation of me Paul with mine own hand.

22 S i alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!

If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

23 L a gracia del Señor Jesús sea con vosotros.

The grace of the Lord Jesus Christ be with you.

24 M i amor sea con todos vosotros en Cristo Jesús. Amén.

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.