Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 ¡ Aleluya! Dad gracias al Señor, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.

2 ¿ Quién puede relatar los poderosos hechos del Señor, o expresar toda su alabanza?

Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?

3 B ienaventurados los que guardan el juicio, los que practican la justicia en todo tiempo.

Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.

4 A cuérdate de mí, oh Señor, en tu bondad hacia tu pueblo; visítame con tu salvación,

Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,

5 p ara que yo vea la prosperidad de tus escogidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu heredad.

That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.

6 N osotros hemos pecado como nuestros padres, hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.

7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu infinito amor, sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

8 N o obstante, los salvó por amor de su nombre, para manifestar su poder.

Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.

9 R eprendió, pues, al mar Rojo, y se secó; y los condujo por las profundidades, como por un desierto.

He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.

10 L os salvó de mano del que los odiaba, y los redimió de mano del enemigo.

And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.

11 L as aguas cubrieron a sus adversarios, ni uno de ellos escapó.

And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.

12 E ntonces creyeron en sus palabras, y cantaron su alabanza.

Then believed they his words; They sang his praise.

13 P ero pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.

They soon forgat his works; They waited not for his counsel,

14 T uvieron apetitos desenfrenados en el desierto, y tentaron a Dios en las soledades.

But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.

15 E l les concedió lo que pedían, pero envió una plaga mortal sobre ellos.

And he gave them their request, But sent leanness into their soul.

16 C uando en el campamento tuvieron envidia de Moisés, y de Aarón, el santo del Señor,

They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.

17 l a tierra se abrió y tragó a Datán, y se cerró sobre el grupo de Abiram.

The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.

18 U n fuego ardió contra su grupo, la llama consumió a los impíos.

And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.

19 H icieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición;

They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.

20 c ambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.

21 S e olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,

They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,

22 m aravillas en la tierra de Cam, y cosas asombrosas en el mar Rojo.

Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.

23 E l dijo que los hubiera destruido, de no haberse puesto Moisés, su escogido, en la brecha delante de El, a fin de apartar su furor para que no los destruyera.

Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.

24 A borrecieron la tierra deseable, no creyeron en su palabra,

Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,

25 s ino que murmuraron en sus tiendas, y no escucharon la voz del Señor.

But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.

26 P or tanto, les juró abatirlos en el desierto,

Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,

27 y esparcir su simiente entre las naciones, y dispersarlos por las tierras.

And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.

28 S e unieron también a Baal-peor, y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.

29 L e provocaron, pues, a ira con sus actos, y la plaga se desató entre ellos.

Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.

30 E ntonces Finees se levantó e intervino, y cesó la plaga.

Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.

31 Y le fue contado por justicia por todas las generaciones para siempre.

And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.

32 T ambién le hicieron enojarse en las aguas de Meriba, y le fue mal a Moisés por culpa de ellos,

They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;

33 p uesto que fueron rebeldes contra su Espíritu, y él habló precipitadamente con sus labios.

Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.

34 N o destruyeron a los pueblos, como el Señor les había mandado,

They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,

35 s ino que se mezclaron con las naciones, aprendieron sus costumbres,

But mingled themselves with the nations, And learned their works,

36 y sirvieron a sus ídolos que se convirtieron en lazo para ellos.

And served their idols, Which became a snare unto them.

37 S acrificaron a sus hijos y a sus hijas a los demonios,

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,

38 y derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, y la tierra fue contaminada con sangre.

And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.

39 A sí se contaminaron en sus costumbres, y fueron infieles en sus hechos.

Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.

40 E ntonces se encendió la ira del Señor contra su pueblo, y El aborreció su heredad.

Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.

41 L os entregó en mano de las naciones, y los que los aborrecían se enseñorearon sobre ellos.

And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.

42 S us enemigos también los oprimieron, y fueron subyugados bajo su poder.

Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.

43 M uchas veces los libró; ellos, sin embargo, fueron rebeldes a su consejo, y se hundieron en su iniquidad.

Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.

44 S in embargo, El vio su angustia al escuchar su clamor;

Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:

45 y por amor a ellos se acordó de su pacto, y se arrepintió conforme a la grandeza de su misericordia.

And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.

46 L es hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.

He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.

47 S álvanos, oh Señor, Dios nuestro, y reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, y para gloriarnos en tu alabanza.

Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.

48 B endito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Aleluya!

Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.