1 H ermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.
Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
2 P orque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 P ues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
4 P orque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquel que cree. Cómo ser salvo
For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
5 P orque Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.
For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
6 P ero la justicia que es de la fe, dice así: No digas en tu corazon: “¿ Quien subira al cielo ?” (esto es, para hacer bajar a Cristo),
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
7 o “¿ Quien descendera al abismo ?” (esto es, para subir a Cristo de entre los muertos ).
or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
8 M as, ¿qué dice? Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon, es decir, la palabra de fe que predicamos:
But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
9 q ue si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo;
because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
10 p orque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.
for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 P ues la Escritura dice: Todo el que cree en El no sera avergonzado.
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
12 P orque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que le invocan;
For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
13 p orque: Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.
for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 ¿ Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 ¿ Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: ¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien! Israel rechaza el evangelio
and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
16 S in embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
17 A sí que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.
So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
18 P ero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
19 Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: Yo os provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento os provocare a ira.
But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
20 E Isaías es muy osado, y dice: Fui hallado por los que no me buscaban; me manifeste a los que no preguntaban por mi.
And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
21 P ero en cuanto a Israel, dice: Todo el dia he extendido mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.
But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.