Eclesiastés 10 ~ Ecclesiastes 10

picture

1 L as moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor.

Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.

2 E l corazón del sabio lo guía hacia la derecha, y el corazón del necio, hacia la izquierda.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

3 A un cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.

Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

4 S i la ira del gobernante se levanta contra ti, no abandones tu puesto, porque la serenidad suaviza grandes ofensas.

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.

5 H ay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante:

There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:

6 l a necedad colocada en muchos lugares elevados, mientras los ricos se sientan en lugares humildes.

folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.

7 H e visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.

I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.

8 E l que cava un hoyo cae en él, y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.

9 E l que saca piedras puede lastimarse con ellas, y el que raja leños, puede lesionarse con ellos.

Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

10 S i el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, entonces tiene que ejercer más fuerza; la sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito.

If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

11 S i la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.

If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.

12 L lenas de gracia son las palabras de la boca del sabio, mientras que los labios del necio a él consumen.

The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

13 E l comienzo de las palabras de su boca es insensatez, y el final de su habla perversa locura.

The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

14 E l necio multiplica las palabras, pero nadie sabe lo que sucederá, ¿y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él ?

A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?

15 E l trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad.

The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.

16 ¡ Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!

Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

17 B ienaventurada tú, tierra, cuyo rey es de noble cuna y cuyos príncipes comen a su debida hora, para fortalecerse y no para embriagarse.

Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

18 P or negligencia se hunde el techo, y por pereza tiene goteras la casa.

By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.

19 P ara el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo.

A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.

20 N i aun en tu recámara maldigas al rey, ni en tus alcobas maldigas al rico, porque un ave de los cielos llevará el rumor, y un ser alado hará conocer el asunto.

Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.