Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos:

Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:

2 G racia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo ora por los filipenses

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

I thank my God upon all my remembrance of you,

4 o rando siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros,

always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,

5 p or vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

6 e stando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

7 E s justo que yo sienta esto acerca de todos vosotros, porque os llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.

8 P orque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

9 Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

10 a fin de que escojáis lo mejor, para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo;

so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;

11 l lenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La vida es Cristo

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio,

Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;

13 d e tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana y a todos los demás;

so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

14 y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.

and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

16 é stos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio;

the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;

17 a quéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.

but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

18 ¿ Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.

What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.

19 P orque sé que esto resultará en mi liberación mediante vuestras oraciones y la suministración del Espíritu de Jesucristo,

For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.

according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.

21 P ues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.

For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 P ero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger,

But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

23 p ues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor;

But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

24 y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

yet to abide in the flesh is more needful for your sake.

25 Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe,

And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;

26 p ara que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. Luchando unánimes por la fe

that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

27 S olamente comportaos de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a veros, o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio;

Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;

28 d e ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios.

and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;

29 P orque a vosotros se os ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,

because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:

30 s ufriendo el mismo conflicto que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí.

having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.