1 M i voz se eleva a Dios, y a El clamaré; mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2 E n el día de mi angustia busqué al Señor; en la noche mi mano se extendía sin cansarse; mi alma rehusaba ser consolada.
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3 M e acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah )
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4 H as mantenido abiertos mis párpados; estoy tan turbado que no puedo hablar.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 H e pensado en los días pasados, en los años antiguos.
I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 D e noche me acordaré de mi canción; en mi corazón meditaré; y mi espíritu inquiere.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7 ¿ Rechazará el Señor para siempre, y no mostrará más su favor ?
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre su promesa ?
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9 ¿ Ha olvidado Dios tener piedad, o ha retirado con su ira su compasión ? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10 E ntonces dije: Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo ha cambiado.
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
11 M e acordaré de las obras del Señor; ciertamente me acordaré de tus maravillas antiguas.
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12 M editaré en toda tu obra, y reflexionaré en tus hechos.
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13 S anto es, oh Dios, tu camino; ¿qué dios hay grande como nuestro Dios ?
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas, has hecho conocer tu poder entre los pueblos.
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15 C on tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16 L as aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17 D erramaron aguas las nubes, tronaron los nubarrones, también tus saetas centellearon por doquier.
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino, los relámpagos iluminaron al mundo, la tierra se estremeció y tembló.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19 E n el mar estaba tu camino, y tus sendas en las aguas inmensas, y no se conocieron tus huellas.
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20 C omo rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.