1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.
I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4 N o me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 C onsideraba los días desde el principio, los años pasados.
I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7 « ¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10 E ntonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
11 M e acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12 M editaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13 D ios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16 D ios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19 E n el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20 C ondujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.