Mateo 19 ~ Matthew 19

picture

1 A conteció que cuando Jesús terminó estas palabras, se alejó de Galilea y fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.

And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;

2 L o siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.

and great multitudes followed him; and he healed them there.

3 E ntonces se le acercaron los fariseos, tentándolo y diciéndole: —¿Está permitido al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?

And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?

4 É l, respondiendo, les dijo: —¿No habéis leído que el que los hizo al principio, “hombre y mujer los hizo”,

And he answered and said, Have ye not read, that he who made them from the beginning made them male and female,

5 y dijo: “Por esto el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne”?

and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?

6 A sí que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó no lo separe el hombre.

So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

7 L e dijeron: —¿Por qué, pues, mandó Moisés darle carta de divorcio y repudiarla?

They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?

8 É l les dijo: —Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero al principio no fue así.

He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so.

9 Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera; y el que se casa con la repudiada, adultera.

And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.

10 L e dijeron sus discípulos: —Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.

The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.

11 E ntonces él les dijo: —No todos son capaces de recibir esto, sino aquellos a quienes es dado.

But he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given.

12 H ay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que son hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de recibir esto, que lo reciba. Jesús bendice a los niños

For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.

13 E ntonces le fueron presentados unos niños para que pusiera las manos sobre ellos y orara; pero los discípulos los reprendieron.

Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

14 E ntonces Jesús dijo: «Dejad a los niños venir a mí y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de los cielos.»

But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven.

15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos, se fue de allí. El joven rico

And he laid his hands on them, and departed thence.

16 E ntonces se acercó uno y le dijo: —Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?

And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

17 É l le dijo: —¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino uno: Dios. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.

And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.

18 L e preguntó: —¿Cuáles? Y Jesús le contestó: —No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.

He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

19 H onra a tu padre y a tu madre. Y amarás a tu prójimo como a ti mismo.

Honor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

20 E l joven le dijo: —Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?

The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

21 J esús le dijo: —Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.

Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

22 A l oír el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions.

23 E ntonces Jesús dijo a sus discípulos: —De cierto os digo que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.

And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.

24 O tra vez os digo que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.

And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

25 S us discípulos, al oír esto se asombraron mucho, y decían: —¿Quién, pues, podrá ser salvo?

And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?

26 M irándolos Jesús, les dijo: —Para los hombres esto es imposible, pero para Dios todo es posible.

And Jesus looking upon them said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.

27 E ntonces, respondiendo Pedro, le dijo: —Nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?

Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?

28 J esús les dijo: —De cierto os digo que en la regeneración, cuando el Hijo del hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido, también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.

And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

29 Y cualquiera que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.

And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.

30 P ero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.

But many shall be last that are first; and first that are last.