1 R espondió Bildad, el suhita, y dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 « ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Pensad, y después hablemos.
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 ¿ Por qué somos tenidos por bestias y a vuestros ojos somos viles?
Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight?
4 T ú, que te destrozas en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas de su lugar las peñas?
Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 » Ciertamente la luz del impío se apaga y no resplandecerá la llama de su fuego.
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
6 L a luz se oscurece en su casa y se apaga sobre él su lámpara.
The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
7 S us pasos vigorosos se acortan y sus propios planes le hacen tropezar;
The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
8 p orque un lazo está puesto a sus pies y entre redes camina;
For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
9 u n cepo atrapa su talón y una trampa se afirma contra él.
A gin shall take him by the heel, And a snare shall lay hold on him.
10 L a cuerda está escondida en la tierra y la trampa lo aguarda en la senda.
A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
11 D e todas partes lo asaltan temores y lo hacen huir desconcertado.
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
12 E l hambre desgasta sus fuerzas y a su lado está dispuesta la ruina.
His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
13 L a enfermedad roe su piel y sus miembros devora el primogénito de la muerte.
The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members.
14 D e la confianza de su hogar es arrancado y es conducido al rey de los espantos.
He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
15 E n su hogar mora como si no fuera suyo; piedra de azufre es esparcida sobre su morada.
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 P or abajo se secan sus raíces y por arriba son cortadas sus ramas.
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
17 S u recuerdo se borra de la tierra y no tiene nombre en las calles.
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
18 D e la luz es lanzado a las tinieblas y es arrojado fuera del mundo.
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
19 N o tiene hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
20 D e su día se espantan los de occidente, y el pavor caerá sobre los de oriente.
They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
21 T ales son ciertamente las moradas del impío, y ése es el lugar del que no conoce a Dios.»
Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.