Marcos 7 ~ Mark 7

picture

1 S e acercaron a Jesús los fariseos y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;

And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

2 e stos, viendo a algunos de los discípulos de Jesús comer pan con manos impuras, esto es, no lavadas, los condenaban,

and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.

3 ( pues los fariseos y todos los judíos, aferrándose a la tradición de los ancianos, si no se lavan muchas veces las manos, no comen.

(For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

4 Y cuando regresan de la plaza, si no se lavan, no comen. Y otras muchas cosas hay que se aferran en guardar, como los lavamientos de los vasos de beber, de los jarros, de los utensilios de metal y de las camas.)

and when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)

5 L e preguntaron, pues, los fariseos y los escribas: —¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos impuras?

And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?

6 R espondiendo él, les dijo: —¡Hipócritas! Bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: “Este pueblo de labios me honra, mas su corazón está lejos de mí,

And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.

7 p ues en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres”,

But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

8 p orque, dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber. Y hacéis otras muchas cosas semejantes.

Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.

9 L es decía también: —Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición,

And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

10 p orque Moisés dijo: “Honra a tu padre y a tu madre” y “El que maldiga al padre o a la madre, muera irremisiblemente”,

For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:

11 p ero vosotros decís: “Basta que diga un hombre al padre o a la madre: ‘Es Corbán (que quiere decir: “Mi ofrenda a Dios”) todo aquello con que pudiera ayudarte’,”

but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;

12 y no lo dejáis hacer más por su padre o por su madre,

ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;

13 i nvalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido. Y muchas cosas hacéis semejantes a éstas.

making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.

14 L lamando a sí a toda la multitud, les dijo: —Oídme todos y entended:

And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

15 N ada hay fuera del hombre que entre en él, que lo pueda contaminar; pero lo que sale de él, eso es lo que contamina al hombre.

there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

16 S i alguno tiene oídos para oír, oiga.

If any man hath ears to hear, let him hear.

17 C uando se alejó de la multitud y entró en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.

And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.

18 É l les dijo: —¿También vosotros estáis así, sin entendimiento? ¿No entendéis que nada de fuera que entra en el hombre lo puede contaminar,

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;

19 p orque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina? Esto decía, declarando limpios todos los alimentos.

because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.

20 P ero decía que lo que sale del hombre, eso contamina al hombre,

And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.

21 p orque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,

For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,

22 l os hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lujuria, la envidia, la calumnia, el orgullo y la insensatez.

covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

23 T odas estas maldades salen de dentro y contaminan al hombre. La fe de la mujer sirofenicia

all these evil things proceed from within, and defile the man.

24 L evantándose de allí, se fue a la región de Tiro y de Sidón. Entró en una casa, y no quería que nadie lo supiera; pero no pudo esconderse.

And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.

25 U na mujer, cuya hija tenía un espíritu impuro, luego que oyó de él vino y se postró a sus pies.

But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

26 L a mujer era griega, sirofenicia de origen, y le rogaba que echara fuera de su hija al demonio.

Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

27 P ero Jesús le dijo: —Deja primero que se sacien los hijos, porque no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perros.

And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.

28 R espondió ella y le dijo: —Sí, Señor; pero aun los perros, debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos.

But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.

29 E ntonces le dijo: —Por causa de esta palabra, vete; el demonio ha salido de tu hija.

And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.

30 C uando la mujer llegó a su casa, halló a la hija acostada en la cama, y que el demonio había salido de ella. Jesús sana a un sordomudo

And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.

31 V olviendo a salir de la región de Tiro, vino por Sidón al Mar de Galilea, pasando por la región de Decápolis.

And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.

32 L e trajeron un sordo y tartamudo, y le rogaron que pusiera la mano sobre él.

And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.

33 E ntonces, apartándolo de la gente, le metió los dedos en los oídos, escupió y tocó su lengua.

And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;

34 L uego, levantando los ojos al cielo, gimió y le dijo: —¡Efata! (que quiere decir: “Sé abierto.”)

and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

35 A l momento fueron abiertos sus oídos, se desató la ligadura de su lengua y hablaba bien.

And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.

36 Y les mandó que no lo dijeran a nadie; pero, cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban.

And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.

37 Y en gran manera se maravillaban, diciendo: —Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír y a los mudos hablar.

And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.