1 » Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, a cuyos padres yo desdeñaba poner junto a los perros de mi ganado,
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 p ues ¿de qué me hubiera servido ni aun la fuerza de sus manos, si no tienen fuerza alguna?
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
3 A causa de la pobreza y del hambre andaban solitarios, huían a la soledad, a lugares tenebrosos, desolados y desiertos.
They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 R ecogían malvas entre los arbustos y raíces de enebro para calentarse.
They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
5 L os echaban de en medio de la gente y todos les gritaban como a ladrones.
They are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;
6 V ivían en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra y entre las rocas.
So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
7 B ramaban entre las matas y se reunían debajo de los espinos.
Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
8 H ijos de gente vil, hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
9 » ¡Y ahora yo soy objeto de su burla y les sirvo de refrán!
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
10 M e abominan, se alejan de mí y no dejan de escupirme en el rostro.
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
11 P orque Dios ha desatado la cuerda y me ha afligido, por eso se han desenfrenado en mi propio rostro.
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho, empujan mis pies y preparan caminos para mi ruina.
Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
13 D esbaratan mi senda, se aprovechan de mi quebrantamiento, y no tengo quien me auxilie contra ellos.
They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.
14 V ienen como por un ancho portillo, revolviéndose sobre mi calamidad.
As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 T errores se han vuelto contra mí; como viento es arrasado mi honor, y mi prosperidad ha pasado como una nube.
Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
16 » Ahora mi alma está derramada en mí, pues se apoderan de mí días de aflicción.
And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
17 L a noche taladra mis huesos y los dolores que me roen no reposan.
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
18 L a violencia deforma mi vestidura: me oprime como el cuello de mi túnica.
By God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
19 D ios me ha derribado en el lodo y ahora soy semejante al polvo y a la ceniza.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 ¡ Clamo a ti, pero no me escuchas! ¡Me presento, pero no me atiendes!
I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
21 T e has vuelto cruel conmigo; con el poder de tu mano me persigues.
Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
22 M e has alzado sobre el viento, me haces cabalgar en él y destruyes mi sustancia.
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
23 Y o sé que me conduces a la muerte, y a la casa a donde va todo ser viviente.
For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
24 » Mas él, ¿no extenderá la mano contra el sepulcro? ¿O no clamarán los sepultados cuando él los quebrante?
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 Y yo, ¿no he llorado por el que sufre? ¿No me he entristecido a causa del necesitado?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
26 S in embargo, cuando yo esperaba el bien, entonces vino el mal; cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
27 M is entrañas se agitan sin reposo, por los días de aflicción que me han sobrecogido.
My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
28 A ndo ennegrecido, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y he clamado.
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
29 H e venido a ser hermano de chacales y compañero de avestruces.
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 M i piel, ennegrecida, se me cae, mis huesos arden de calor.
My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
31 M i arpa se ha cambiado por luto, y mi flauta por voz de lamentadores.
Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.