1 » Hijo mío, si has salido fiador por tu amigo o le has empeñado tu palabra a un extraño,
My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
2 t e has enredado con las palabras de tu boca y has quedado atrapado en los dichos de tus labios.
Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.
3 H az esto ahora, hijo mío, para librarte, ya que has caído en manos de tu prójimo: Ve, humíllate, importuna a tu amigo,
Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
4 n o des sueño a tus ojos ni dejes que tus párpados se cierren;
Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
5 e scápate como una gacela de manos del cazador, como un ave, de manos del que tiende trampas.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, And as a bird from the hand of the fowler.
6 » Mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos y sé sabio:
Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
7 E lla, sin tener capitán, gobernador ni señor,
Which having no chief, Overseer, or ruler,
8 p repara en el verano su comida, recoge en el tiempo de la siega su sustento.
Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás del sueño?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 U n poco de sueño, dormitar otro poco, y otro poco descansar mano sobre mano:
Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
11 a sí te llegará la miseria como un vagabundo, la pobreza como un hombre armado.
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
12 » El hombre malo, el hombre depravado, es el que anda en perversidad de boca;
A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
13 q ue guiña los ojos, que habla con los pies, que hace señas con los dedos.
That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
14 P erversidades hay en su corazón; anda pensando el mal en todo tiempo; siembra las discordias.
In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
15 P or tanto, su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 » Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete le son abominables:
There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
17 l os ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derraman sangre inocente,
Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
18 e l corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies que corren presurosos al mal,
A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
19 e l testigo falso, que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Amonestación contra el adulterio
A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
20 » Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre y no abandones la enseñanza de tu madre.
My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
21 Á talos siempre a tu corazón, enlázalos a tu cuello.
Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
22 T e guiarán cuando camines, te guardarán cuando duermas y hablarán contigo cuando despiertes.
When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
23 P orque el mandamiento es lámpara, la enseñanza es luz, y camino de vida son las reprensiones que te instruyen
For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
24 p ara guardarte de la mala mujer, de la suave lengua de la mujer extraña.
To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.
25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni te prenda ella con sus ojos,
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
26 p orque la ramera pretende del hombre sólo un bocado de pan, pero la adúltera busca la vida del hombre.
For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
27 ¿ Pondrá el hombre fuego en su seno sin que ardan sus vestidos?
Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
28 ¿ Andará el hombre sobre brasas sin que se quemen sus pies?
Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
29 A sí le sucede al que se llega a la mujer de su prójimo, pues no quedará impune ninguno que la toque.
So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
30 ¿ No se desprecia al ladrón, aunque sólo robe por comer cuando tiene hambre?
Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
31 Y si es sorprendido, pagará siete veces: tendrá que entregar cuanto tiene en su casa.
But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
32 T ambién al que comete adulterio le falta sensatez; el que tal hace corrompe su alma.
He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
33 H eridas y vergüenza hallará, y su afrenta nunca será borrada.
Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
34 P orque el hombre enfurecido por los celos no perdonará en el día de la venganza;
For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
35 n o aceptará compensación alguna, ni querrá perdonar aunque le aumentes el pago.
He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.