Mateo 19 ~ Matthew 19

picture

1 A conteció que cuando Jesús terminó estas palabras, se alejó de Galilea y fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.

Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.

2 L o siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.

And great multitudes followed Him, and He healed them there.

3 E ntonces se le acercaron los fariseos, tentándolo y diciéndole: —¿Está permitido al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?

The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”

4 É l, respondiendo, les dijo: —¿No habéis leído que el que los hizo al principio, “hombre y mujer los hizo”,

And He answered and said to them, “Have you not read that He who made them at the beginning ‘made them male and female,’

5 y dijo: “Por esto el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne”?

and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?

6 A sí que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó no lo separe el hombre.

So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”

7 L e dijeron: —¿Por qué, pues, mandó Moisés darle carta de divorcio y repudiarla?

They said to Him, “Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”

8 É l les dijo: —Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero al principio no fue así.

He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.

9 Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera; y el que se casa con la repudiada, adultera.

And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”

10 L e dijeron sus discípulos: —Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.

His disciples said to Him, “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.” Jesus Teaches on Celibacy

11 E ntonces él les dijo: —No todos son capaces de recibir esto, sino aquellos a quienes es dado.

But He said to them, “All cannot accept this saying, but only those to whom it has been given:

12 H ay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que son hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de recibir esto, que lo reciba. Jesús bendice a los niños

For there are eunuchs who were born thus from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He who is able to accept it, let him accept it.” Jesus Blesses Little Children

13 E ntonces le fueron presentados unos niños para que pusiera las manos sobre ellos y orara; pero los discípulos los reprendieron.

Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.

14 E ntonces Jesús dijo: «Dejad a los niños venir a mí y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de los cielos.»

But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven.”

15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos, se fue de allí. El joven rico

And He laid His hands on them and departed from there. Jesus Counsels the Rich Young Ruler

16 E ntonces se acercó uno y le dijo: —Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?

Now behold, one came and said to Him, “Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?”

17 É l le dijo: —¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino uno: Dios. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.

So He said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”

18 L e preguntó: —¿Cuáles? Y Jesús le contestó: —No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.

He said to Him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’

19 H onra a tu padre y a tu madre. Y amarás a tu prójimo como a ti mismo.

‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”

20 E l joven le dijo: —Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?

The young man said to Him, “All these things I have kept from my youth. What do I still lack?”

21 J esús le dijo: —Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.

Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”

22 A l oír el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. With God All Things Are Possible

23 E ntonces Jesús dijo a sus discípulos: —De cierto os digo que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.

Then Jesus said to His disciples, “Assuredly, I say to you that it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.

24 O tra vez os digo que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.

And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”

25 S us discípulos, al oír esto se asombraron mucho, y decían: —¿Quién, pues, podrá ser salvo?

When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”

26 M irándolos Jesús, les dijo: —Para los hombres esto es imposible, pero para Dios todo es posible.

But Jesus looked at them and said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”

27 E ntonces, respondiendo Pedro, le dijo: —Nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?

Then Peter answered and said to Him, “See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?”

28 J esús les dijo: —De cierto os digo que en la regeneración, cuando el Hijo del hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido, también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.

So Jesus said to them, “Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

29 Y cualquiera que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.

And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name’s sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life.

30 P ero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.

But many who are first will be last, and the last first.