1 L os filisteos pelearon contra Israel; huyeron delante de ellos los israelitas, pues muchos cayeron heridos de muerte en el monte Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
2 L os filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.
3 A l concentrar sus ataques contra Saúl, le alcanzaron los flecheros y fue herido por ellos.
The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.
4 E ntonces dijo Saúl a su escudero: «Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan mofa de mí»; pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl tomó la espada y se echó sobre ella.
Then Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
5 C uando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada y se mató.
And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
6 A sí murieron Saúl y sus tres hijos; y toda su casa murió junto con él.
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
7 A l ver todos los de Israel que habitaban en el valle que habían huido las tropas y que Saúl y sus hijos habían muerto, dejaron sus ciudades y huyeron. Vinieron entonces los filisteos y se establecieron en ellas.
And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.
8 S ucedió al día siguiente, que al venir los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte Gilboa.
So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
9 L uego que lo despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para dar la buena noticia a sus ídolos y al pueblo.
And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.
10 D espués pusieron sus armas en el templo de sus dioses y colgaron su cabeza en el templo de Dagón.
Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
11 C uando oyeron los de Jabes de Galaad lo que habían hecho los filisteos de Saúl,
And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
12 s e levantaron todos los hombres valientes, tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; enterraron sus huesos debajo de una encina en Jabes, y ayunaron siete días.
all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.
13 A sí murió Saúl a causa de su rebelión con que pecó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó, y porque consultó a una adivina,
So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
14 y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David hijo de Isaí.
But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.