1 A simismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que se ha dado a las iglesias de Macedonia,
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia:
2 p orque, en las grandes tribulaciones con que han sido probadas, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su generosidad.
that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.
3 D oy testimonio de que con agrado han dado conforme a sus fuerzas, y aun más allá de sus fuerzas,
For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,
4 p idiéndonos con muchos ruegos que les concediéramos el privilegio de participar en este servicio para los santos.
imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.
5 Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor y luego a nosotros, por la voluntad de Dios;
And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
6 d e manera que exhortamos a Tito, para que tal como comenzó antes, asimismo acabe también entre vosotros esta obra de gracia.
So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well.
7 P or tanto, como en todo abundáis, en fe, en palabra, en conocimiento, en toda solicitud y en vuestro amor por nosotros, abundad también en esta gracia.
But as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us— see that you abound in this grace also. Christ Our Pattern
8 N o hablo como quien manda, sino para poner a prueba, por medio de la diligencia de otros, también la sinceridad del amor vuestro.
I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others.
9 Y a conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre siendo rico, para que vosotros con su pobreza fuerais enriquecidos.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
10 E n esto doy mi consejo, porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes, no sólo a hacerlo, sino también a quererlo, desde el año pasado.
And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;
11 A hora, pues, llevad también a cabo el hacerlo, para que así como estuvisteis prontos a querer, también lo estéis a cumplir conforme a lo que tengáis,
but now you also must complete the doing of it; that as there was a readiness to desire it, so there also may be a completion out of what you have.
12 p orque si primero está la voluntad dispuesta, será aceptado según lo que uno tiene, no según lo que no tiene.
For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.
13 N o digo esto para que haya para otros holgura y para vosotros escasez,
For I do not mean that others should be eased and you burdened;
14 s ino para que en este momento, con igualdad, la abundancia vuestra supla la escasez de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad vuestra, para que haya igualdad,
but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack—that there may be equality.
15 c omo está escrito: «El que recogió mucho no tuvo más y el que poco, no tuvo menos.» Los enviados de Pablo
As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.” Collection for the Judean Saints
16 D oy gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma preocupación por vosotros,
But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 p ues a la verdad recibió la exhortación; pero estando también muy solícito, por su propia voluntad partió para ir a vosotros.
For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio se oye por todas las iglesias.
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
19 Y no sólo esto, sino que también fue designado por las iglesias como compañero de nuestra peregrinación para llevar este donativo, que es administrado por nosotros para gloria del Señor mismo y para demostrar vuestra buena voluntad.
and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,
20 E vitamos así que nadie nos censure en cuanto a esta ofrenda abundante que administramos,
avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us—
21 p rocurando hacer las cosas honradamente, no sólo delante del Señor sino también delante de los hombres.
providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 E nviamos también con ellos a nuestro hermano, cuya diligencia hemos comprobado repetidas veces en muchas cosas, y ahora se muestra mucho más diligente por la mucha confianza que tiene en vosotros.
And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.
23 E n cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador para con vosotros; y en cuanto a nuestros hermanos, son mensajeros de las iglesias y gloria de Cristo.
If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren are inquired about, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
24 M ostrad, pues, con ellos, ante las iglesias, la prueba de vuestro amor y de nuestro motivo de orgullo respecto de vosotros.
Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our boasting on your behalf.