1 H ermanos, también queremos contarles acerca de la gracia que Dios ha derramado sobre las iglesias de Macedonia,
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia:
2 c uya generosidad se desbordó en gozo y en ricas ofrendas, a pesar de su profunda pobreza y de las grandes aflicciones por las que han estado pasando.
that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.
3 Y o soy testigo de que ellos han ofrendado con espontaneidad, y de que lo han hecho en la medida de sus posibilidades, e incluso más allá de éstas.
For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,
4 I nsistentemente nos rogaron que les concediéramos el privilegio de participar en este servicio para los santos,
imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.
5 e hicieron más de lo que esperábamos, pues primeramente se entregaron al Señor, y luego a nosotros, por la voluntad de Dios.
And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
6 P or eso le rogamos a Tito completar la obra de gracia que ya había comenzado entre ustedes.
So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well.
7 P or lo tanto, ya que ustedes sobresalen en todo, es decir, en fe, en palabra, en conocimiento, en todo esmero, y en su amor por nosotros, sobresalgan también en este acto de amor.
But as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us— see that you abound in this grace also. Christ Our Pattern
8 N o es que les esté dando órdenes, sino que quiero ponderar la sinceridad del amor de ustedes en comparación con la dedicación de otros,
I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others.
9 p ues ustedes ya conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo que, por amor a ustedes, siendo rico se hizo pobre, para que con su pobreza ustedes fueran enriquecidos.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
10 Y ahora, por el bien de ustedes, les doy mi opinión sobre este asunto. Desde el año pasado, ustedes no sólo fueron los primeros en hacer algo sino que deseaban hacerlo;
And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;
11 a sí que ahora, dentro de sus posibilidades, lleven a cabo lo que ya estaban dispuestos a hacer.
but now you also must complete the doing of it; that as there was a readiness to desire it, so there also may be a completion out of what you have.
12 P orque si hay buena disposición, lo que se da es bien recibido, según lo que uno tiene y no según lo que no tiene.
For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.
13 N o digo esto para que otros tengan demasiado mientras ustedes sufren de escasez,
For I do not mean that others should be eased and you burdened;
14 s ino para que en este tiempo la abundancia de ustedes supla, con igualdad, la escasez de ellos, y para que la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes. De este modo habrá igualdad,
but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack—that there may be equality.
15 c omo está escrito: «El que recogió mucho, no tuvo más, y el que recogió poco, no tuvo menos.»
As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.” Collection for the Judean Saints
16 G racias a Dios, que puso en el corazón de Tito la misma preocupación por ustedes;
But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 p ues, a decir verdad, aceptó nuestra exhortación, pero estaba más que listo para ir a verlos, y por su propia voluntad.
For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.
18 J unto con él, enviamos al hermano a quien todas las iglesias elogian por su trabajo en el evangelio;
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
19 y no sólo esto, sino que también fue designado por las iglesias como compañero de nuestra peregrinación para llevar este donativo, que es administrado por nosotros para la gloria del Señor mismo, y para demostrar la buena voluntad de ustedes;
and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,
20 a sí evitamos que se nos censure en cuanto a esta abundante ofrenda que administramos,
avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us—
21 p ues procuramos hacerlo todo con honradez, no sólo ante el Señor sino también ante los hombres.
providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 C on ellos enviamos también a nuestro hermano, cuya diligencia hemos comprobado repetidas veces en muchas cosas, y que ahora muestra más diligencia por la gran confianza que tiene en ustedes.
And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.
23 E n cuanto a Tito, él es mi compañero y colaborador para con ustedes; en cuanto a nuestros hermanos, ellos son mensajeros de las iglesias, y son una honra para Cristo.
If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren are inquired about, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
24 P or lo tanto, ante las iglesias, demuestren a estos hermanos su amor por ellos, y por qué nos sentimos orgullosos de ustedes.
Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our boasting on your behalf.